张印 Zhang Yin (1832 – 1872)

   
   
   
   
   

纪梦

Aufzeichnung eines Traums

   
   
昨夕梦见姑, Letzte Nacht träumte ich von meiner Schwiegermutter
颜色如平居。 Sie sah so aus, wie damals, als sie noch am Leben war
娓娓无他嘱, Eindringlich sprach sie auf mich ein, ohne mich zu ermahnen
似怜妇貌癯。 Sie schien Mitleid zu haben, weil ich so dünn geworden bin
慎忽纵儿痴, Sei wachsam, dass dein Sohn nicht einfältig bleibt
刻苦宜诗书。 Er sollte fleissig die Klassiker studieren
女大理当嫁, Wenn eine Tochter groß ist, muss sie verheiratet werden
教导宁区区。 Wie könnte ihre Bildung eine Kleinigkeit sein
尔夫本儒素, Dein Mann ist ein einfacher konfuzianischer Gelehrter
家人生计疏。 Der nicht vertraut ist mit den Haushaltspflichten
服官三十载, Seit dreißig Jahren dient er als Beamter
今乃一椽无。 Doch heute besitzt er nicht einmal einen einzigen Sparren
中馈端尔赖, Was seine Nahrung angeht, verlässt er sich auf dich
语罢意不舒。 Als sie zu Ende gesprochen hatte, war mir unbehaglich zumute
一恸不自觉, Wie traurig ich war, war mir selbst nicht bewusst
醒来泪垂枯。 Ich erwachte und weinte, bis ich keine Tränen mehr hatte
音声犹在耳, Ihre Stimme klang mir noch immer im Ohr
镫影何模糊。 Warum wirft die Lampe so verschwommene Schatten
孝养苦无及, Ich strengte mich nicht genug an in meiner Kindespflicht
念此徒欷歔。 Beim Gedanken daran stoße ich vergebliche Seufzer aus